הקדמה

מוזג הוא הנסיון העברי הכושל (לדעתי לפחות ) לתרגם את המילים האנגליות בארמן (barman) או (bartender) או אפילו ( barkeeper )  – שלוש מילים שונות ונכונות  ואף לא תרגום עברי אחד נכון .
הדבר אינו מקרי כמובן : שתייה בארץ אמנם כבר לא כל כך בחיתוליה מבחינת גילה אך לבטח הינה בחיתוליה מבחינת מקצועיותה .

מאחורי הבר בפאב אילתי

מאחורי הבר בפאב אילתי

תפקידו של הבארמן המקצועי בארץ , ( ואני לא מתכוון כמובן לאלה שסתם כך עומדים בו, מוזגים “קצת מפה וקצת משם”   אלא לאלה שגם יודעים מה הם מוזגים, כמה מוזגים  ואיך מוזגים ) – קשה אף יותר מאשר תפקידו של בארמן בח”ול ( אירופה או ארה”ב ) – שכן שם, הלקוחות יודעים על פי רוב מה לשתות ואיך לשתות.

בארץ כאמור המצב שונה: לעתים מאד קרובות מנסים הלקוחות ללמד את הבארמן – בשעה שלא אלו ולא זה , יודעים על מה הם מדברים .

בר הינו דבר בינלאומי וברמן הינה עבודה בינלאומית ( כמובן בשינויים קלים ).
פועל יוצא של עובדה זו הוא שאנגלי או אמריקאי השותה את המשקה החביב עליו בארצו ומגיע לארץ , יצפה לקבל בדיוק את אותו המשקה – ולא את מה שהבארמן יחליט להכין לו !!
שכן, משקאות עולים כסף ולפעמים גם הרבה כסף ,ונסיונות עושים בבית ,לא בפאב על הלקוח

כי לקוחות לא מרוצים – לא רק שלא חוזרים , הם גם מוציאים שם רע למקום !

בארמן בבר

בארמן בבר

חלק מבעיית השתייה בארץ נובעת מהמיסים הכבדים במיוחד שמטילה הממשלה על יבוא משקאות חריפים לארץ : בשל כך נאלצים קוני המשקאות להסתפק בתחליפים זולים ולרוב אפילו לא יודעים מה הם מפסידים ומהו באמת המשקה המקורי.  לעתים גם התחליפים שאמורים להיות זולים יחסית, אינם כאלה כמובן שממצב זה כולם סובלים: גם הפאבים ובעיקר הקליינטים .

ונחזור חזרה אל ההגדרה מוזג:  סלידתי מהמלה באה מהעובדה שתפקידו של בארמן רק מתחיל מהמזיגה עצמה, מה שבארץ נוטים לשכוח !
הבארמן נוסף על היותו מוזג הינו גם הפסיכולוג של הלקוח, עוזרו של בעל הפאב , טבח
( כשלפעמים צריך ), טכנאי ( מערכות הבירה, המיצים, מערכת הסטיריאו … ), אחראי על המלצריות וכו’ .  . . ( הכל תלוי בסוג ובגודל הפאב, בבעל הבית ובכישוריו של הבארמן ) –
אינני מתיימר ללמד אתכם את כל אלו, שכן אין תחליף לנסיון, ובמיוחד בעבודה המגוונת הזו. מה שאני כן יכול זה לתת בסיס נרחב ( לעתים אפילו נרחב מדי ) אשר יעזור בדרככם כבארמנים מקצועיים.

בארמן

בארמן מוכשר

אני מקווה שגם כאשר תהיו בארמנים שמאחוריהם ותק של כמה שנים – עדיין תחזרו לקרוא חוברת (אתר אינטרנט כיום) זו אשר היתה תקציר אך לפעמים גם תוספת לקורס הבארמנים שהעברתי בבארים שונים בישראל.
גם אני, עד היום ( אחרי כ – 12 שנים ),לפעמים נזכר במילים של “גילי הבארמן” שלימד אותי  את המקצוע, נקווה שתוכלו להגיד זאת עלי .

*   *   *
אין בכוונתי לכתוב חוברת זו כספר של ממש, השתמשתי בכוונה בביטויים שאינם ספרותיים לפיכך אבקש מראש את סליחתכם על הניסוח.


כמו כן , באשר המלצותי ודעותי לגבי הפירמות השונות ומוצריהם – המוזכרים בחוברת : אל תיקחו אותם כמובן מאליו , זוהי דעתי האישית + מה שמקובל  לחשוב בחוגי הברמנים ואוהבי השתייה החריפה .
×

הצהרת נגישות


 רמת נגישות האתר

האתר מונגש בעזרת תוספי נגישות ועריכת קוד האתר בהתאמה להנחיות לנגישות תכנים באינטרנט כמפורטים כאן>  WCAG 2.0  לרמה  AA.

כיצד ההנגשה באתר עובדת ?
באתר מוצב תפריט הנגשה. לחיצה על התפריט מאפשרת את פתיחת כפתורי ההנגשה. יש לבחור את הנושא המבוקש בתפריט ולהמתין לטעינת הדף.

מה נמצא בתפריט ההנגשה ?

משוב
במידה ונתקלתם בחלק ממבנה ו/או תוכן האתר, אשר מגביל את נגישותכם אליו,
אנא כתבו אלינו לכתובת דוא"ל   info@net4u.co.il

הבהרה
אנו עושים מאמצים ככל הניתן על מנת לאפשר גלישה נגישה בכל דפי האתר.
אנו בתהליך מתמשך ובמאמצים לשפר את נגישות האתר באופן מיטבי , ככל האפשר.
יתכן ויתגלו באתר דפים שההנגשה בהם טרם הושלמה, או שטרם נמצא הפתרון הטכנולוגי המתאים על מנת להנגיש אותם.
אנו ממשיכים במאמץ מתמיד לשפר את רמת נגישות האתר ,וזאת על מנת לאפשר שימוש באתר לכלל הגולשים, לרבות אנשים עם מוגבלויות.